Полный немецко-русский словарь - fell
Перевод с немецкого языка fell на русский
fell
n шкура, (klein) шкурка; (Pelz) мех; fig. F jemandem das Fell über die Ohren ziehen драть шкуру (с Р); er hat ein dickes Fell его ничем не проймёшь
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
Fell.wav n-(e)s, -e 1) мех 2) шкура, кожа (фам. тж. человеческая) dir ,dich, juckt wohl das Fell? — фам. тебя, видно, давно не били!, твоя спина, видно, палки просит! er hat ein dickes Fell — разг. он человек толстокожий, его ничем не проймёшь j-m das Fell streicheln — гладить кого-л. по шерсти (тж. перен.) das Fell versaufen — груб. справлять поминки 3) анат. покров, плева, оболочка •• j-m das Fell gerben — разг. (от)колотить, (от)дубасить кого-л., намять бока кому-л. j-m das Fell uber die Ohren ziehen — разг. надувать, облапошивать кого-л. j-n beim Fell nehmen ,fassen, haben, halten, ? разг. взять кого-л. за шиворот ihm sind die Felle fortgeschwommen — разг. он поник головой, он удручён ,разочарован, man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man (nicht) den Baren hat — посл. нельзя делить шкуру неубитого медведя seine Felle fortschwimmen sehen — видеть, как рушатся все надежды, терять последнюю надежду sich (D) das Fell uber die Ohren ziehen lassen — разг. дать себя обмануть ,облапошить, ...Большой немецко-русский словарь
Краткий немецко-русский словарь
3.
n -(e)s , -e 1. мех; шерсть mit Fell gefüttert на меху , подбитый мехом 2. шкура , кожа (фам. тж. человеческая) nur sein eigenes Fell anhaben разг. шутл. быть совершенно голым , ╚в чём мать родила╩ 3. анат. покров , плева , оболочка а j-m das Fell gerben фам. отколотить кого-л. , намять бока кому-л. das Fell vollkriegen фам. получить хорошую взбучку j-m das Fell über die Ohren ziehen* фам. надувать кого-л. sich (D) das Fell über die Ohren ziehen lassen* фам. дать себя обмануть ihm juckt das Fell фам. его давно не били; @ его спина палки просит er hat ein dickes Fell фам. он толстокожий , его ничем не проймёшь sich (D) ein dickeres Fell anschaffen фам. научиться более спокойно реагировать на неприятности man soll das Fell nicht verkaufen , ehe man den Bären hat посл. нельзя делить шкуру неубитого медведя seine Felle fortschwimmen sehen* разг. сознавать , что рушатся все надежды , терять последнюю надежду ...Немецко-русский словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2794 | |
2 | 1927 | |
3 | 1880 | |
4 | 1732 | |
5 | 1460 | |
6 | 1455 | |
7 | 1268 | |
8 | 1242 | |
9 | 1205 | |
10 | 1088 | |
11 | 1064 | |
12 | 1033 | |
13 | 1028 | |
14 | 1016 | |
15 | 988 | |
16 | 964 | |
17 | 952 | |
18 | 919 | |
19 | 874 | |
20 | 872 |